Перевод: с русского на английский

с английского на русский

every cloud has its silver lining

  • 1 нет худа без добра

    1) General subject: a blessing in disguise, blessing in disguise, ill wind ((полный вариант звучит как it's an ill wind that blows good to nobody - дословно "плох тот ветер, что не принесет хоть кому-то хорошее"), it is a mixed blessing
    2) Set phrase: bad luck often brings good luck, every cloud has a silver lining (something good and useful may turn out to be the result of a bad happening), every cloud has its silver lining (something good and useful may turn out to be the result of a bad happening), every dark cloud has a silver lining (дословно: Всякое тёмное облако серебром оторочено), every white has its black, and every sweet its sour, it is an ill wind that blows nobody good (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит), it's an ill wind that blows any good, it's an ill wind that blows nobody good, it's an ill wind that turns none to good, no great loss without some small gain, no great loss without some small gain (дословно: Не бывает большой потери без хотя бы малой выгоды), nothing so bad as not to be good for something, nothing so bad in which there is not something of good, nothing so bad, as not to be good for something (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным), the darkest hour is near the dawn, it's an ill wind that blows nobody any good

    Универсальный русско-английский словарь > нет худа без добра

  • 2 и в плохом можно найти хорошее

    Универсальный русско-английский словарь > и в плохом можно найти хорошее

  • 3 С-693

    HE БЫЛО БЫ СЧАСТЬЯ, ДА НЕСЧАСТЬЕ ПОМОГЛО (saying) said when something pleasant comes about as a result of trouble or misfortune: - every cloud has a silver lining №s a blessing in disguise (in limited contexts) itis an ill wind that blows no good.
    «Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать». - «Не было бы счастья, да несчастье помогло, - невесело усмехнулся обкомовец и тут же заторопился с разъяснениями: - Сами бы мы не потянули... спасибо эмведе порадело своим контингентом (заключённых), у них людей хватает» (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet." "Every cloud has a silver lining," the secretary grinned morosely, and immediately explained: "We wouldn't have got it done ourselves...but fortunately the MVD helped us out with a contingent (of camp inmates). They never run short of men" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-693

  • 4 не было бы счастья, да несчастье помогло

    НЕ БЫЛО БЫ СЧАСТЬЯ, ДА НЕСЧАСТЬЕ ПОМОГЛО
    [saying]
    =====
    said when something pleasant comes about as a result of trouble or misfortune:
    - [in limited contexts] it's an ill wind that blows no good.
         ♦ "Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать". - "Не было бы счастья, да несчастье помогло, - невесело усмехнулся обкомовец и тут же заторопился с разъяснениями: - Сами бы мы не потянули... спасибо эмведе порадело своим контингентом [заключённых], у них людей хватает" (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet." "Every cloud has a silver lining," the secretary grinned morosely, and immediately explained: "We wouldn't have got it done ourselves...but fortunately the MVD helped us out with a contingent [of camp inmates]. They never run short of men" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не было бы счастья, да несчастье помогло

  • 5 Нет худа без добра

    There is always some comforting or bright side to a sad situation you may not be aware of See Не было бы счастья, да несчастье помогло (H)
    Cf: Bad luck often brings good luck (Br.). Behind bad luck comes good luck (Am.). Every bitter has its sweet (Am.). Every black has its white (Br.). Every cloud has a silver lining (Am., Br.). Ill luck is good for something (Br.). The inner side of every cloud is bright and shining (Am.). It is an ill wind that blows nobody any good (Am,, Br.). Never an ill wind blows but that it doesn't do someone some good (Am.). Nothing so bad in which there is not something good (Am., Br.). There is nothing so bad in which there is not something good (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Нет худа без добра

  • 6 нет худа без добра

    посл.
    cf. every cloud has a (its) silver lining; nothing so bad, as not to be good for something' it's an ill wind that blows nobody (no one) < any> good; no great loss without some small gain; bad luck often brings good luck; a blessing in disguise

    По дороге к городскому саду я размышлял: "Нет худа без добра. Они сразу увидят во мне старого, опытного воробья". (А. Куприн, Как я был актёром) — On my way to the public garden I was thinking: 'It's an ill wind that blows no one good. They'll at once see what a downy old bird I am.'

    Русско-английский фразеологический словарь > нет худа без добра

См. также в других словарях:

  • every cloud has a silver lining — every bad thing has its perks, bad luck is never entirely bad    Mark missed his bus, but when he came in late he found that the class had written a math test …   English idioms

  • Cloud seeding — can be done by ground generators, plane, or rocket (not shown). Cloud seeding, a form of intentional weather modification, is the attempt to change the amount or type of precipitation that falls from clouds, by dispersing substances into the air… …   Wikipedia

  • Silver (color) — Silver is the metallic shade resembling gray, closest to that of polished silver. The visual sensation usually associated with the metal silver is its metallic shine. This cannot be reproduced by a simple solid color, because the shiny effect is… …   Wikipedia

  • every — see every little helps every man for himself every man for himself, and devil take the hindmost every man for himself, and God for us all every man has his price every man is the architect of his own fortune …   Proverbs new dictionary

  • Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind …   Proverbs new dictionary

  • King's College, Hong Kong — Infobox School name =King s College imagesize =120px motto = Be careful in your thought and be sedulous in your work. (translated English) 慎思篤行 (Chinese) established =1926 type =Public affiliation = district = grades = principal =Mr. Ho Yue shun… …   Wikipedia

  • Mikhail Akhmanov — ( ru. Михаил Ахманов) is a modern Russian science fiction writer, known in Russian speaking countries for his hard sci fi novels, owing to his background in physics. His real name is Mikhail Nakhmanson.List of works* Dick Simon ( Дик Саймон )… …   Wikipedia

  • List of Thomas & Friends songs — Mike O Donnell and Junior Campbell wrote songs for the Thomas the Tank Engine and Friends TV series from 1994 until 2003, Series 4 7. These songs were not released on TV, instead they were released on audio cassettes or on Videos and DVDs, as… …   Wikipedia

  • cloudiness — I (New American Roget s College Thesaurus) Presence of suspended water Nouns 1. cloudiness, haziness, nebulosity, cloud cover, overcast; shade; nephology. See darkness, obscurity. 2. cloud, cloud bank; cumulus, woolpack, altocumulus, cirrus,… …   English dictionary for students

  • Mickey Mouse Works — Titre original Mickey Mouse Works Genre Série d animation Créateur(s) Walt Disney Television Pays d’origine  États Unis …   Wikipédia en Français

  • Mickey Mania (série d'animation) — Cet article concerne la série télévisée. Pour le jeu vidéo, voir Mickey Mania. Mickey Mania Titre original Mickey Mouse Works Genre Série d animation Créateur(s) Tony Craig Robert Gannaway Production …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»